Однако очень часто грамматические трансформации бывают необходимы и при передаче соответствующих форм и конструкций из-за некоторых расхождений в их ...
Лексическая трансформация может быть осуществлена с помощью таких приёмов, как транскрипция (транскрибирование) и транслитерация, калькирование, лексико-семантические замены (в том числе генерализация, конкретизация, модуляция или смысловое развитие, целостное преобразование), контекстуальная замена (то есть окказиональное соответствие).
В качестве грамматических трансформаций выступают дословный перевод (или синтаксическое уподобление), грамматические замены (замены членов предложения, форм слова, частей речи) и членение предложения. Комплексные трансформации также можно именовать лексико-грамматическими.
Переводческие трансформации – это технические приёмы и способы перевода, которые состоят в преобразовании текста посредством замены единиц исходного языка на коммуникативно-равноценные единицы языка перевода в случае невозможности использования в условиях заданного контекста регулярных соответствий.
Основными частями конструкции трансформатора являются: прочие элементы (для монтажа, доступа к выводам обмоток, защиты трансформатора и т. п.). При конструировании трансформатора производитель выбирает между тремя различными базовыми концепциями: Тороидальный.
Переводческие трансформации отражают различия между системами, языковыми и речевыми нормами языка специальности в России и в стране изучаемого языка: лексические (транскрипция, транслитерация, калькирование) и лексико-семантические замены (конкретизация/генерализация и модуляция)
К подвидам грамматических трансформаций относятся: перестановка, замена. Перестановка как вид переводческой трансформации - это изменение расположения (порядка следования) языковых элементов в тексте перевода по сравнению с текстом подлинника.
Задача переводчика при достижении адекватности - умело произвести различные переводческие трансформации для того, чтобы текст перевода как можно более точно передавал всю информацию, заключённую в тексте оригинала, при соблюдении соответствующих норм переводящего языка.
В общем можно выделить 8 основных разновидностей лексических трансформаций: конкретизация, генерализация, приём лексического добавления, прием опущения, приём смыслового развития, прием антонимического перевода, приём целостного преобразования, прием компенсация [4].
Генерализация – замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением, преобразование, обратное конкретизации.
В общем можно выделить 8 основных разновидностей лексических трансформаций: конкретизация, генерализация, приём лексического добавления, прием опущения, приём ...
Грамматические трансформации заключаются в преобразовании структуры предложения в процессе перевода в соответствии с нормами переводного языка. Трансформация ...
указаниях описаны переводческие трансформации и приёмы перевода – действия и операции, с помощью ... Out-of-the-way places – места, где редко бывают;.
В процессе переводческой деятельности трансформации чаще всего бывают смешанного типа. Как правило, разного рода трансформации осуществляются одновременно, ...
Лексические трансформации описывают формальные и содержательные отношения между ... Контекстуальные опущения бывают связаны с видом перевода (в устном ...
Зимой в долине Иордании бывают страшные ливни. Здесь целое английское предложение является избыточным с точки зрения русского языка. В данной ...
Грамматическая трансформация - прием перевода, заключающийся в изменении структуры предложения или словосочетания при сохранении семантической информации.